وهي خطوة يتمّ من خلالها إيقاف اللُّغات من الاستخدام؛ وذلك يعود إمّا لانقراض المتحدّثين السابقين بها بدون أيّ إحياء لها، أو لأنّ النّاطقين بها من السّابقين قد تحوّلوا تدريجيًّا إلى لغة مميزة، غير تاركين أيَّ متحدِّث للّغة الأصليّة. يُعتبر السّابق مثالًا على اندثار اللُّغة بدون تحوُّل لغويّ Language Shift، ويشمل الأخير كلًّا من الاندثار والتّحوُّل. يوجد أيضًا حالات للتّغير اللُّغويّ Language Change دون أن تشهد على الاندثار، عندما يتعلّق الأمر بالتّحوّلات في المجتمع إلى لغة جديدة، ولكن تحافظ اللُّغة الأقدم على بقائها في بعض الأماكن الأخرى، وبأسلوب تقنيّ. ولم تشهد اللُّغات القديمة؛ كالسّريانيّة واللّاتينيّة على اندثار لغويّ، على الرّغم من أنّها معروفة 'باللُّغات المندثرة Dead Languages'. لقد تطوَّرت تدريجيًّا بالانتقال المستمرّ من جيل إلى آخر، فضلًا عن انشطارها إلى أنواع محليّة، والّتي عُرفت أخيرًا باللُّغات المستقلّة؛ كالهنديّة، واللُّغة الكوجوراتيّة Gujarati. انظر أيضًا: اللُّغة المهدّدة بالانقراض .
مصطلحٌ لغويٌّ اجتماعيٌّ، يَعني اختِفاءَ اللغةِ من الاستعمال لغةً أُمًّا بطريقَةٍ تدريجيةٍ تؤدِّي إلى مَوتها. فاللغةُ قد تَقَع فَريسَةً لِلُغةٍ غازِيَةٍ أو لغةِ طَبَقَةٍ عُليا تُهَيْمِن على معظَم جوانبِ الحياة؛ فتَضيق مجالاتُ استعمالِ اللغةِ المغلوبَةِ حتى لا تكاد تُستَعمَل بين الأطفال، ثم تظهَر أجيالٌ لا تعرِف منها إلا كلماتٍ مَعدودَةً تستَعمِلها في مجالاتٍ محَلِّيةٍ محدودَة، وقد تُحَرَّف هذه الكلماتُ فتَدخُل ضِمنَ مفرَداتِ اللغةِ الغازِيَة. وقد تَموت اللغةُ في مكانٍ وتحيا في مكانٍ آخَر؛ بسبَب نُزوحِ الناطقين بها إلى أماكِن أخرى، كما حَدَث لبعض لغاتِ إفريقيا. وقد تَموتُ اللغةُ في مناطِق ليسَت من مناطِقها الأصلية؛ فتَنحَسِر منها إلى مَوَاطِنها الأصلية، كما حَدَث للُّغة العربيةِ حين انحسَرَت من معظَم البلادِ الإسلاميةِ، لكنها بقِيَت لغةً أمًّا أو لغةً أولى في البلاد العربية. وربما تَموت اللغةُ نتيجَةَ ابتعاد لَهَجاتِها عنها وتحوُّلها إلى لغاتٍ مستَقِلَّة، كما حَدَث للّاتِينِية. راجع: language attrition/loss